Follow me on social media

Instagram

SoundCloud

Facebook

Vkontakte

Telegram

Twitter

YouTube

Следующий ивент   🇷🇺 JOOF Showcase, 10 августа 2019

Follow me on social media

Facebook is my main news hub where I share upcoming releases, gigs, photos, videos, and blogs. Typically, I post 3–5 times a week.

Telegram and Twitter duplicate what I post on Facebook, with occasional extra content.

On Vkontakte, I write in the Russian language for my fans out of from Russia and CIS.

I also upload vlogs and gigs videos on YouTube and share travel photos, selfies, and studio routine on Instagram.

3 заметки с тегом

русский язык

Техно-сленг

Несёмся на максималках и отвисаем на щелкотне

Заметил, что в техно-тусовке часто используют диковинные словечки: «нестись», «висеть», «щелкотня» и прочее.

Я спросил в нашем чатике в Телеграме, что это всё за хрень, и вот что мне удалось узнать:

По-техновому По-русски
Тут всё несётся! Вечеринка в самом разгаре, полное веселье
Раздаёт Диджей играет мощно, от души
Отвисаю на бэке Когда уже отнёсся, но продолжаешь висеть
Да там одна щелкотня Минимал-техно, он же «румынимал»
На максималках Обычно ассоциируется со словом нестись — например, «ворваться и нестись на максималках»
На минималках Как правило, близко к значению висеть. На минималках висят под щелкотню

Спасибо Даше за перевод.

 Нет комментариев    47   26 дн   русский язык   техно

«Пситранс» или «псайтранс»?

Важный вопрос, от которого, возможно, зависит судьба андеграундной музыкальной сцены: «пситранс» или «псайтранс»? Как вы говорите вслух? А как пишете? Как говорят ваши знакомые?

Для удобства создал опросы в Фейсбуке и во «Вконтакте», проголосуйте где удобней.

 Нет комментариев    13   7 мес   вопрос   пситранс-сцена   русский язык   юмор

Трансеры

Сколько себя помню, люди в пситранс-тусовке всегда назывались трансерами. Я об этом никогда особо не думал, но сейчас вот понял две интересные вещи.

Во-первых, это слово относится именно к любителям пситранса, а не просто транса (это совсем другой жанр), что само по себе уже любопытно — логичней ведь было бы называться пситрансерами.

Во-вторых, слово явно образовано из английского языка. Там к неодушевлённому существительному часто добавляется окончание -er, которое указывает на принадлежность человека к чему-либо:

law (закон) → lawyer (юрист)
program (программа) → programmer (программист)
trance (транс) → trancer (трансер)

Так вот, любопытно, что в английском языке о слове trancer не знают совсем, хотя казалось бы. Я постоянно общаюсь с зарубежными музыкантами и слушателями из разных стран и континентов, но ни разу в жизни не слышал, чтобы кто-то использовал слово trancer — по крайней мере в том значении, как он используется в русском языке.

Такая вот лингвистическая заметка.